1 |
23:59:50 |
eng |
med. |
X-ray diffraction |
XRD |
miss_cum |
2 |
23:59:11 |
eng-rus |
med. |
X-ray diffraction |
рентгеновская дифракция |
miss_cum |
3 |
23:57:40 |
eng-ukr |
econ. |
district council |
районна рада (у місті • budgets of districts in cities (in case of district councils formation in the city) gov.ua, gov.ua) |
bojana |
4 |
23:54:39 |
eng-ukr |
econ. |
city territorial community |
міська територіальна громада (budgets of local self-government are the budgets of rural, settlement, city territorial communities = бюджети місцевого самоврядування – бюджети сільських, селищних, міських територіальних громад gov.ua, gov.ua) |
bojana |
5 |
23:54:06 |
eng-rus |
med. |
laser diffraction |
лазерная дифракция |
miss_cum |
6 |
23:52:54 |
eng-ukr |
gen. |
settlement |
селище (budgets of local self-government are the budgets of rural, settlement, city territorial communities = бюджети місцевого самоврядування – бюджети сільських, селищних, міських територіальних громад) |
bojana |
7 |
23:52:29 |
rus-ita |
fig. |
побратим |
fratello di sangue (di uomini non imparentati per nascita che hanno giurato fedeltà l'uno all'altro) |
Avenarius |
8 |
23:52:14 |
eng-ukr |
econ. |
settlement territorial community |
селищна територіальна громада (budgets of local self-government are the budgets of rural, settlement, city territorial communities = бюджети місцевого самоврядування – бюджети сільських, селищних, міських територіальних громад gov.ua, gov.ua) |
bojana |
9 |
23:50:50 |
eng-ukr |
econ. |
rural territorial community |
сільська територіальна громада (budgets of local self-government are the budgets of rural, settlement, city territorial communities = бюджети місцевого самоврядування – бюджети сільських, селищних, міських територіальних громад gov.ua, gov.ua) |
bojana |
10 |
23:47:39 |
eng-ukr |
econ. |
budget of local self-government |
бюджет місцевого самоврядування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
11 |
23:46:26 |
rus-ita |
gen. |
брат по крови |
fratello di sangue |
Avenarius |
12 |
23:42:55 |
eng-ukr |
econ. |
local debt |
місцевий борг (formation and repayment of state and local debt – утворення та погашення державного і місцевого боргу gov.ua, gov.ua) |
bojana |
13 |
23:42:15 |
eng-ukr |
econ. |
formation and repayment of state and local debt |
утворення та погашення державного і місцевого боргу (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
14 |
23:41:48 |
eng-ukr |
law |
liability for violations of budget legislation |
відповідальність за порушення бюджетного законодавства (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
15 |
23:40:30 |
eng-ukr |
law |
compliance with budget legislation |
дотримання бюджетного законодавства (control over compliance with budget legislation gov.ua, gov.ua) |
bojana |
16 |
23:39:27 |
rus-spa |
gynecol. |
ЧАФ число антральных фолликулов |
RFA recuento de folículos antrales (Параметр овариального резерва barto-clinic.ru) |
Nenashka |
17 |
23:38:56 |
eng-ukr |
econ. |
execution of budget |
виконання бюджету (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
18 |
23:37:55 |
eng-ukr |
law |
budget legislation |
бюджетне законодавство (responsibility for violations of budget legislation – відповідальність за порушення бюджетного законодавства gov.ua, gov.ua) |
bojana |
19 |
23:37:11 |
eng-ukr |
law |
responsibility for violations of budget legislation |
відповідальність за порушення бюджетного законодавства (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
20 |
23:36:34 |
eng-ukr |
econ. |
budget process |
бюджетний процес (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
21 |
23:35:57 |
eng-ukr |
econ. |
inter-budgetary relations |
міжбюджетні відносини (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
22 |
23:35:13 |
eng-ukr |
law |
legal basis |
правові засади (The Budget Code of Ukraine defines the legal basis for the functioning of the budget system of Ukraine – Бюджетним кодексом України визначаються правові засади функціонування бюджетної системи України gov.ua, gov.ua) |
bojana |
23 |
23:35:06 |
rus-ita |
gen. |
родной брат |
fratello di sangue (non è mio fratello di sangue, bensì il mio fratellastro) |
Avenarius |
24 |
23:32:38 |
eng-ukr |
gen. |
urban territorial community |
територіальна громада міста (the words "territorial community of the city"... are replaced by the words "urban territorial community" – слова "територіальна громада міста"... замінено словами "міська територіальна громада" gov.ua, gov.ua) |
bojana |
25 |
23:31:43 |
eng-ukr |
gen. |
territorial community of the city |
територіальна громада міста (the words "territorial community of the city"... are replaced by the words "urban territorial community" – слова "територіальна громада міста"... замінено словами "міська територіальна громада" gov.ua, gov.ua) |
bojana |
26 |
23:30:05 |
eng-ukr |
gen. |
person with a disability due to war |
особа з інвалідністю внаслідок війни (the words "disabled war veteran"... are replaced by the words "person with a disability due to war" – слова "інвалід війни" в усіх відмінках і числах замінено словами "особа з інвалідністю внаслідок війни" gov.ua, gov.ua) |
bojana |
27 |
23:26:45 |
eng-ukr |
gen. |
disabled person |
інвалід (the words "disabled persons"... are replaced by the words "persons with disabilities" – слово "інваліди"... замінено словами "особи з інвалідністю" gov.ua, gov.ua) |
bojana |
28 |
23:26:10 |
eng-ukr |
gen. |
disabled child |
дитина-інвалід (the words "disabled children"... is replaced by the words "children with disabilities" – слово "діти-інваліди"... замінено словами "діти з інвалідністю" gov.ua, gov.ua) |
bojana |
29 |
23:25:59 |
eng-ukr |
gen. |
child with disability |
дитина з інвалідністю (the words "disabled children"... is replaced by the words "children with disabilities" – слово "діти-інваліди" в усіх відмінках замінено словами "діти з інвалідністю" gov.ua, gov.ua) |
bojana |
30 |
23:25:20 |
rus-spa |
med. |
НГЭ наружный генитальный эндометриоз |
EGE endometriosis genital externa (usal.es) |
Nenashka |
31 |
23:19:07 |
eng-ukr |
ed. |
home student |
місцевий студент ("В університеті мене зарахували як home student... Тобто, грубо кажучи, я вважаюся шотландкою, а не біженкою pravda.com.ua) |
bojana |
32 |
23:07:55 |
rus-spa |
med. |
Рог |
Asta (Спинного мозга: задний, средний, передний (dorsal/posterior, media, anterior)) |
Nenashka |
33 |
23:07:36 |
eng-rus |
brit. |
pack in |
сломаться (например, об автомобиле • My car has just packed in.) |
Aiduza |
34 |
22:50:01 |
rus-ita |
gen. |
МИЦ СФР |
Centro informazioni interregionale del Fondo sociale della Russia |
YuriTranslator |
35 |
22:49:19 |
rus-ita |
fin. |
МИЦ СФР |
Centro informazioni interregionale del Fondo sociale della Russia |
YuriTranslator |
36 |
22:48:14 |
rus-spa |
obst. |
ДлБ |
LM (Длина бедра – Longitud del múslo) |
Nenashka |
37 |
22:26:55 |
eng-ukr |
Ukraine |
united territorial communities |
об'єднані територіальні громади (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
38 |
22:26:41 |
rus-ita |
gen. |
код страны |
codice stato |
YuriTranslator |
39 |
22:25:36 |
eng-ukr |
econ. |
mandatory payment |
обов'язковий платіж (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
40 |
22:25:22 |
rus-ita |
gen. |
статус налогоплательщика |
statuto del contribuente |
YuriTranslator |
41 |
22:21:08 |
eng-ukr |
econ. |
treasury body |
орган казначейства (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
42 |
22:21:02 |
eng-spa |
obst. |
MoM |
MdM (Múltiplo de la mediana) |
Nenashka |
43 |
22:19:00 |
eng-ukr |
econ. |
treasury servicing |
казначейське обслуговування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
44 |
22:17:45 |
eng-ukr |
econ. |
treasury servicing of budget funds |
казначейське обслуговування бюджетних коштів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
45 |
22:15:50 |
eng-rus |
obst. |
MoM |
Кратное медианы (MoM – "multiple of median". Коэффициент отклонения значения показателя от среднего значения (медианы).
В пренатальном скрининге MoM рассчитывается по следующей формуле:
MoM = [Значение показателя в сыворотке крови пациентки]: [Значение медианы показателя для срока беременности]. malanova.ru) |
Nenashka |
46 |
22:06:46 |
eng-rus |
med. |
sirolimus |
сиролимус |
miss_cum |
47 |
22:04:39 |
eng-rus |
med. |
t-cell |
t-клетка |
miss_cum |
48 |
22:04:12 |
eng-rus |
med. |
b-cell |
b-клетка |
miss_cum |
49 |
21:11:55 |
eng |
abbr. pharma. |
PC |
product code |
Rada0414 |
50 |
20:46:46 |
eng-rus |
obs. |
ancestral halls |
прародина |
xmoffx |
51 |
20:45:28 |
eng-ukr |
idiom. |
Every once in a while |
вряди-годи |
Borita |
52 |
19:29:41 |
eng-rus |
gen. |
measurement report |
отчет об измерении |
emirates42 |
53 |
19:13:38 |
eng-rus |
gen. |
ergonomic design |
эргономичная конструкция |
emirates42 |
54 |
19:11:21 |
eng-ukr |
gen. |
sound advice |
слушна порада |
ZVP |
55 |
19:10:34 |
eng-ukr |
gen. |
sound advice |
гарна порада |
ZVP |
56 |
18:53:36 |
rus-tur |
relig. |
ангел-хранитель |
gözcü meleği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
57 |
18:51:14 |
rus-tur |
relig. |
Всемирный потоп |
Büyük Sel |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
58 |
18:47:37 |
rus-tur |
relig. |
падший ангел |
düşmüş melek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
59 |
18:26:09 |
eng-ukr |
econ. |
tax service body |
орган податкової служби (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
60 |
18:24:46 |
eng-ukr |
econ. |
treasury services |
казначейське обслуговування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
61 |
18:23:57 |
eng-ukr |
econ. |
treasury services to budget funds |
казначейське обслуговування бюджетних коштів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
62 |
18:22:49 |
eng-ukr |
econ. |
state budget policy |
державна бюджетна політика (central executive body ensuring the formation of state budget policy – центральний орган виконавчої влади, що забезпечує формування державної бюджетної політики gov.ua, gov.ua) |
bojana |
63 |
18:17:11 |
rus-ger |
ed. |
содержание образования |
Bildungsinhalt |
Лорина |
64 |
18:15:21 |
eng-rus |
gen. |
weight range |
диапазон массы |
emirates42 |
65 |
18:14:13 |
eng-rus |
gen. |
measurement item |
параметр измерения |
emirates42 |
66 |
18:13:16 |
eng-ukr |
Ukraine |
State Treasury Service of Ukraine |
Державна казначейська служба України (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
67 |
18:12:41 |
eng-ukr |
Ukraine |
State Treasury of Ukraine |
Державне казначейство України (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
68 |
18:09:34 |
eng-ukr |
econ. |
public debt and state-guaranteed debt |
державний борг та гарантований державою борг (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
69 |
17:57:17 |
eng-rus |
gen. |
real-time monitoring |
мониторинг в режиме реального времени |
emirates42 |
70 |
17:56:59 |
rus-ger |
med. |
мультипланарная реконструкция |
multiplanare Reformation (MPR wikipedia.org, doccheck.com) |
Bursch |
71 |
17:44:03 |
eng |
tech. |
recip |
reciprocating engine |
MichaelBurov |
72 |
17:33:58 |
eng-rus |
tech. |
torsion equipment |
торсионное оборудование |
MichaelBurov |
73 |
17:27:51 |
eng-ukr |
econ. |
in dollar terms |
у доларовому еквіваленті (During 2021 the average cost of private homes in dollar terms remains stable) |
bojana |
74 |
17:12:04 |
eng-rus |
R&D. |
science and technology council |
научно-технический совет |
MichaelBurov |
75 |
17:09:09 |
eng-ukr |
econ. |
domestic debt |
внутрішній борг (edu.ua) |
bojana |
76 |
17:06:57 |
rus-jpn |
inf. |
Глупости! |
馬鹿なことを! |
karulenk |
77 |
17:03:44 |
eng-rus |
oncol. |
androgen receptor inhibitor |
ингибитор андрогенных рецепторов (cyberleninka.ru) |
Ladyhood |
78 |
16:58:36 |
eng-rus |
gen. |
Computer consultancy and computer facilities management activities |
Деятельность консультативная и работы в области компьютерных технологий (Код ОКВЭД 62.02, перевод сделан по соответствию кода) |
Gion |
79 |
16:56:37 |
eng-ukr |
idiom. |
no love lost |
не терпіти одне одного (cambridge.org) |
Borita |
80 |
16:45:32 |
eng-ukr |
gen. |
blast radius |
радіус ураження ракети, снаряду |
Borita |
81 |
16:31:10 |
eng-rus |
gen. |
except as otherwise provided |
поскольку не предусмотрено иное |
Stas-Soleil |
82 |
15:58:39 |
eng |
misused |
petrolium |
petroleum |
'More |
83 |
15:53:10 |
eng-ukr |
econ. |
default on government debt obligations |
дефолт за державними борговими зобов'язаннями (This means more drastic action is required to prevent a default on government debt obligations) |
bojana |
84 |
15:50:04 |
eng-rus |
foreig.aff. |
China hawk |
политик выступающий за жесткую политику по отношению к Китаю |
diyaroschuk |
85 |
15:47:55 |
eng-ukr |
econ. |
labor potential |
трудовий потенціал (uni-muenchen.de) |
bojana |
86 |
15:44:12 |
eng-rus |
gen. |
DSM-BIA |
прямой сегментарный многочастотный метод анализа биоэлектрического сопротивления |
emirates42 |
87 |
15:38:06 |
eng-ukr |
sociol. |
additional deaths |
додаткова смертність (Eurostat’s excess mortality indicator is expressed as a percentage of additional deaths in a month compared to a baseline period europa.eu) |
bojana |
88 |
15:37:54 |
eng-rus |
oncol. |
PSMA ligand labeled with Ac225 225Ac-PSMA |
ПСМА-лиганд, меченный Ac225 |
Ladyhood |
89 |
15:34:34 |
eng-ukr |
sociol. |
excess mortality |
надлишкова смертність (перевищення кількості смертей над очікуваними у порівнянні з попередніми періодами wikipedia.org, org.ua) |
bojana |
90 |
15:34:24 |
eng-ukr |
sociol. |
excess deaths |
надлишкова смертність (перевищення кількості смертей над очікуваними у порівнянні з попередніми періодами • Tracking covid-19 excess deaths across countries wikipedia.org, org.ua) |
bojana |
91 |
15:27:29 |
eng-rus |
inf. |
killer |
акула (о роде занятий, например, маркетинга) |
Albonda |
92 |
15:22:28 |
eng-rus |
gen. |
williwags |
любое уединенное, удаленное или отдаленное место (синонимы: willies, "the sticks," "the boonies") |
all78all |
93 |
15:20:51 |
rus |
jarg. |
зашквар |
неприятность |
MichaelBurov |
94 |
15:09:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
industrial safety instrumentarium |
инструментарий промышленной безопасности |
MichaelBurov |
95 |
15:08:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
industrial safety instruments |
инструментарий промышленной безопасности |
MichaelBurov |
96 |
15:08:22 |
rus-fre |
gen. |
телефон для справок |
téléphone pour renseignements |
ROGER YOUNG |
97 |
15:06:02 |
rus-tat |
comp. |
подчеркнуть |
ассызу |
millatce |
98 |
15:01:42 |
eng-rus |
chem.comp. |
Bromothylmol Blue |
бромтимоловый синий |
CRINKUM-CRANKUM |
99 |
14:59:39 |
rus-tat |
comp. |
водяной знак |
су билгесе |
millatce |
100 |
14:59:27 |
eng-ukr |
gen. |
newfangled |
новоспечений |
Borita |
101 |
14:57:25 |
rus-tat |
comp. |
преобразовать |
әверү |
millatce |
102 |
14:56:51 |
rus-tat |
comp. |
объект |
нәрсә (нечто) |
millatce |
103 |
14:55:01 |
rus-tat |
comp. |
параметры выноски |
чыгарма параметрлары |
millatce |
104 |
14:54:46 |
rus-tat |
comp. |
выноска |
чыгарма |
millatce |
105 |
14:54:14 |
rus-tat |
comp. |
применить изменения |
үзгәртмәләрне ашыру |
millatce |
106 |
14:52:46 |
rus-tat |
comp. |
концевая сноска |
ахырдагы чыгарма |
millatce |
107 |
14:51:28 |
rus-tat |
comp. |
выпадающий список |
ачылмалы тезем |
millatce |
108 |
14:50:51 |
rus-tat |
comp. |
вместить |
сыйдыру |
millatce |
109 |
14:50:17 |
rus-tat |
comp. |
направляющая |
юнәлткеч |
millatce |
110 |
14:49:41 |
rus-tat |
comp. |
применить |
ашыру |
millatce |
111 |
14:46:26 |
rus-tat |
comp. |
действительный |
ярарлы |
millatce |
112 |
14:44:45 |
rus-tat |
comp. |
ячейка |
оя |
millatce |
113 |
14:44:21 |
rus-tat |
comp. |
только числительные |
тик саннар гына |
millatce |
114 |
14:43:18 |
rus-tat |
comp. |
верхнее поле |
өс чит |
millatce |
115 |
14:42:57 |
rus-tat |
comp. |
поле |
чит |
millatce |
116 |
14:42:21 |
rus-tat |
comp. |
гиперболический |
һиперболик |
millatce |
117 |
14:41:52 |
rus-tat |
comp. |
пи вторых |
пи-бүлү-ике |
millatce |
118 |
14:41:39 |
rus-tat |
comp. |
пи делёное на два |
пи-бүлү-ике |
millatce |
119 |
14:40:56 |
rus-tat |
comp. |
превысить |
ашу |
millatce |
120 |
14:40:09 |
rus-tat |
comp. |
смайлик |
смайл |
millatce |
121 |
14:39:26 |
rus-tat |
comp. |
скруглённый |
йомрыклы |
millatce |
122 |
14:37:59 |
rus-tat |
comp. |
прямоугольник |
турыпочмак |
millatce |
123 |
14:37:32 |
rus-tat |
comp. |
определить |
тәгаенләү |
millatce |
124 |
14:36:40 |
rus-tat |
comp. |
недопустимый |
ярашсыз |
millatce |
125 |
14:35:56 |
rus-tat |
comp. |
мягкий перенос |
йомшак күчерү |
millatce |
126 |
14:35:37 |
rus-tat |
comp. |
неразрывный пробел |
бүлемсез бушлык |
millatce |
127 |
14:34:33 |
rus-tat |
comp. |
удалить |
юк итү |
millatce |
128 |
14:34:11 |
rus-tat |
comp. |
зашифровать |
шифрлау |
millatce |
129 |
14:33:37 |
rus-tat |
gen. |
скачать |
иңдереп алу |
millatce |
130 |
14:32:34 |
rus-tat |
gen. |
по умолчанию |
дефолт |
millatce |
131 |
14:32:04 |
rus-tat |
gen. |
обнулить |
нольләү |
millatce |
132 |
14:31:37 |
rus-tat |
gen. |
выражение |
ифадә (Ифадәсе ачык, язу тарысы саф гүзәл бер язучыдыр.
Бу төркемдәге геннарның күпчелеге баш миендә ифадә итә (экспрессияләнә) һәм нейроннарның үсеше һәм синапсларның формалашуы өчен җаваплы аксымнарны кодлаштыра.
Ифадәсе көчле, теле бай, шигъри илһамы ялкынлы.) |
millatce |
133 |
14:28:58 |
rus-tat |
comp. |
отмена |
ибталь |
millatce |
134 |
14:28:46 |
rus-tat |
comp. |
отменить |
ибталь итү |
millatce |
135 |
14:28:09 |
rus-tat |
comp. |
кольцевая диаграмма |
алка диаграмма |
millatce |
136 |
14:27:31 |
rus-tat |
comp. |
гистограмма |
һистограмма |
millatce |
137 |
14:27:22 |
eng-rus |
oncol. |
peritumorous oedema |
перитуморальный отек |
iwona |
138 |
14:26:45 |
rus-tat |
comp. |
отступ слева |
сулдан керенте |
millatce |
139 |
14:26:31 |
rus-tat |
comp. |
отступ |
керенте |
millatce |
140 |
14:24:23 |
rus-tat |
comp. |
базовая линия |
табан линиясе |
millatce |
141 |
14:23:04 |
rus-tat |
comp. |
скачать |
иңдерү (скачать -- с сервера, в отличие от "йөкләү" -- загрузить на сервер) |
millatce |
142 |
13:57:16 |
rus-tat |
gen. |
дедушка |
дәдә |
millatce |
143 |
13:55:53 |
rus-tat |
gen. |
груша |
армут |
millatce |
144 |
13:54:37 |
eng-ukr |
gen. |
news-room |
редакція медіа (не лише відділ новин, а редакція загалом) |
Borita |
145 |
13:53:08 |
rus-tat |
gen. |
добро пожаловать |
хуш килдегез |
millatce |
146 |
13:52:24 |
eng-ukr |
gen. |
muckraking |
журналістське розслідування |
Borita |
147 |
13:52:15 |
rus-tat |
gen. |
коренной зуб |
даими теш |
millatce |
148 |
13:52:02 |
rus-tat |
gen. |
моляр |
азы теш |
millatce |
149 |
13:51:31 |
rus-tat |
gen. |
блондинка |
сарычын |
millatce |
150 |
13:51:13 |
eng-rus |
tech. |
iris |
юбка (элемент горловины (патрубка) мягкого контейнера (биг-бэга), позволяющий закрывать его после загрузки с помощью завязок.) |
drifting_along |
151 |
13:50:38 |
rus-tat |
gen. |
вмешаться |
арага керү |
millatce |
152 |
13:49:23 |
rus-tat |
gen. |
пережитое |
баштан кичкәннәр |
millatce |
153 |
13:48:17 |
rus-tat |
gen. |
самовольно |
үзбашына (Берсе уен уртасында үзбашына яңа кагыйдәләр куймас ич.) |
millatce |
154 |
13:46:44 |
rus-tat |
gen. |
неточный |
ялгыш |
millatce |
155 |
13:46:18 |
rus-tat |
gen. |
как следует |
мул (обильно) |
millatce |
156 |
13:45:55 |
rus-tat |
gen. |
обильно |
мул |
millatce |
157 |
13:45:26 |
rus-tat |
gen. |
уйти в отставку |
хезмәттән китү |
millatce |
158 |
13:44:39 |
rus-tat |
gen. |
кочка |
түмгәк |
millatce |
159 |
13:44:04 |
rus-tat |
gen. |
показаться |
килү (Бу елгы коз минем очен бик авыр килде — осень оказалась для меня тяжёлой
Агымдагы ел безнең өчен бик уңай килде. — текущий год оказался для нас очень успешным.
Бу товар сезгә кыйммәтме килде? -- Этот товар показался вам дорогим?) |
millatce |
160 |
13:37:04 |
rus-tat |
comp. |
перебой |
өзлек |
millatce |
161 |
13:36:38 |
eng-rus |
drw. |
auto designer |
автопроектировщик |
Andy |
162 |
13:36:28 |
rus-tat |
comp. |
неисправность |
төзексезлек (Убедитесь, что неисправность не вызвана установленным приложением.) |
millatce |
163 |
13:32:45 |
eng-rus |
chem. |
MUS |
мышь (mouse; в паспорте безопасности: ORL-MUS LD50 efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj) |
Enidan |
164 |
13:32:05 |
eng-rus |
R&D. |
state integrated scientific and technical program |
Государственная комплексная научно-техническая программа (ГКНТП; SISTP (or State ISTP)) |
MichaelBurov |
165 |
13:31:48 |
eng-rus |
R&D. |
State IST Program |
Государственная комплексная научно-техническая программа |
MichaelBurov |
166 |
13:30:32 |
eng-rus |
chem. |
IPR |
внутрибрюшинный (intraperitoneal (в паспорте безопасности: IPR-RAT LD50) efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj) |
Enidan |
167 |
13:28:50 |
rus-tat |
comp. |
невосстанавливаемый |
торгызылмас |
millatce |
168 |
13:28:16 |
rus-tat |
comp. |
пароль |
пароль |
millatce |
169 |
13:27:39 |
rus-tat |
comp. |
комментарий |
коммент |
millatce |
170 |
13:27:03 |
rus-tat |
gen. |
окончательный |
кискен |
millatce |
171 |
13:26:51 |
rus-tat |
gen. |
окончательный |
ахыргы |
millatce |
172 |
13:26:19 |
rus-tat |
gen. |
оповещение |
хәбәр бирү |
millatce |
173 |
13:03:39 |
eng-rus |
oncol. |
PSMA-targeted radionuclide therapy PSMA-TRT |
ПСМА-таргетная радионуклидная терапия (ascopubs.org) |
Ladyhood |
174 |
12:56:06 |
eng-rus |
IT |
evidential informative data |
доказательные информативные данные |
MichaelBurov |
175 |
12:54:49 |
eng-rus |
IT |
evidential information |
доказательная информация |
MichaelBurov |
176 |
12:53:35 |
eng-rus |
gen. |
unscannable |
несканируемый |
Марчихин |
177 |
12:37:01 |
rus-ger |
med. |
организованные дети |
institutionalisierte Kinder |
salt_lake |
178 |
12:35:11 |
eng-rus |
oncol. |
PSMA RLT |
ПСМА-таргетная радиолигандная терапия |
Ladyhood |
179 |
12:34:48 |
eng-rus |
oncol. |
radio-ligand therapy RLT |
радиолигандная терапия (ntm.az) |
Ladyhood |
180 |
12:10:07 |
rus-ita |
sport. |
отыгрывать |
annullare (Sinner è stato capace di annullare i tre match point consecutivi, diventando il primo giocatore a riuscirci contro Djokovic nella storia) |
Avenarius |
181 |
11:57:16 |
rus-ger |
surg. |
послеоперационная потеря зрения |
perioperativer Visusverlust |
Anuvadak |
182 |
11:56:47 |
eng-rus |
surg. |
Postoperative Visual Loss |
послеоперационная потеря зрения |
Anuvadak |
183 |
11:48:25 |
eng-rus |
labor.org. |
procedure-specific |
методоориентированный |
igisheva |
184 |
11:47:33 |
eng-rus |
labor.org. |
product-specific |
продуктоориентированный |
igisheva |
185 |
11:39:34 |
rus-spa |
real.est. |
наносные отложения |
aluvión |
Alexander Matytsin |
186 |
11:28:29 |
rus-heb |
neurol. |
условный рефлекс |
רפלקס מותנה |
Баян |
187 |
11:18:03 |
rus-heb |
inf. |
лавка |
בסטה |
Баян |
188 |
11:18:01 |
rus |
abbr. med.appl. |
ДК |
дезинфекционная камера |
igisheva |
189 |
11:17:23 |
rus-heb |
inf. |
лавочник |
בסטיונר |
Баян |
190 |
11:16:24 |
rus-tat |
gen. |
списывать |
хисаптан чыгару (средства списываются со счёта, в счёт скидки будут списаны бонусы) |
millatce |
191 |
11:15:29 |
rus-tat |
gen. |
списываться |
хисаптан чыгарылу |
millatce |
192 |
11:14:56 |
rus-tat |
gen. |
кичливый |
тәкәббер |
millatce |
193 |
11:14:35 |
rus-tat |
gen. |
перхоть |
кибәк |
millatce |
194 |
11:13:54 |
rus-tat |
gen. |
сор |
себеренте (мелкий лёгкий мусор) |
millatce |
195 |
11:13:10 |
rus-tat |
gen. |
пожалуйста |
менә (забирайте, пользуйтесь, вот) |
millatce |
196 |
11:12:17 |
rus-tat |
gen. |
высшее образование |
югары уку |
millatce |
197 |
11:12:00 |
rus-tat |
gen. |
путаться под ногами |
аяк астында уралу |
millatce |
198 |
11:11:25 |
rus-tat |
gen. |
бенгальские огни |
Бенгал шәмнәре |
millatce |
199 |
11:10:51 |
rus-tat |
gen. |
нет в наличии |
төкәнде |
millatce |
200 |
11:09:52 |
rus-tat |
commun. |
базовая станция |
база станциясе |
millatce |
201 |
11:09:18 |
rus-tat |
agric. |
насест |
төнәк |
millatce |
202 |
11:09:07 |
rus-tat |
agric. |
жёрдочка |
төнәк |
millatce |
203 |
11:08:29 |
rus-tat |
quot.aph. |
одна голова хорошо, а две – лучше |
акыл -- акылдан үткен |
millatce |
204 |
11:07:46 |
rus-tat |
biol. |
раздражитель |
ирритант (нечто, жгущееся (в отличие от чего-то, провоцирующего реакцию)) |
millatce |
205 |
11:07:06 |
rus-tat |
biol. |
раздражитель |
стимулянт (нечто, провоцирующее реакцию (в отличие от чего-то, жгущегося)) |
millatce |
206 |
11:05:47 |
rus-tat |
sport. |
игра в пас |
паслы уен |
millatce |
207 |
10:44:49 |
eng-rus |
gen. |
length of service |
стаж работы (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu) |
Alexander Demidov |
208 |
10:10:36 |
eng-rus |
med. |
knots in muscles |
мышечные узлы (Мышечные узлы также называют триггерными точками) |
alfredbob |
209 |
10:07:48 |
eng |
AI. |
DPO |
direct preference optimization |
dimock |
210 |
9:58:40 |
rus |
abbr. Germ. |
ИРК |
Институт имени Роберта Коха |
igisheva |
211 |
9:56:40 |
eng-rus |
Germ. |
Robert Koch Institute |
Институт имени Роберта Коха |
igisheva |
212 |
9:55:59 |
eng |
abbr. Germ. |
RKI |
Robert Koch Institute |
igisheva |
213 |
9:51:31 |
eng-rus |
neurol. |
Creutzfeldt-Jakob disease |
болезнь Крейтцфельдта-Якоба |
igisheva |
214 |
9:51:06 |
rus |
abbr. neurol. |
БКЯ |
болезнь Крейтцфельдта-Якоба |
igisheva |
215 |
9:49:56 |
eng-rus |
neurol. |
Creutzfeldt-Jakob disease |
болезнь Кройцфельдта-Якоба |
igisheva |
216 |
9:47:12 |
eng-rus |
gen. |
be well aware that |
хорошо известно, что (кому-л. • I want to make it clear that the president is well aware that there are certain groups within the government and the media determined to undermine his achievements. • "She is well aware that until I have had my cup of tea in the morning, I do not receive." (P.G. Wodehouse) – Ей хорошо известно, что ...) |
ART Vancouver |
217 |
9:38:50 |
eng-rus |
context. |
anatomy |
анатомическая специфика |
igisheva |
218 |
9:36:19 |
eng-rus |
gen. |
in the way of |
в том, что касается (In response to the driver's report, police did check out the area where the encounter allegedly occurred, but found nothing in the way of Bigfoot evidence at the scene. Considering the potential ridicule she was willing to endure and the fact that she reported the incident to police when she presumably did not have to, it stands to reason that the woman genuinely believes that she saw Bigfoot and did not fabricate the story. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
219 |
9:33:40 |
eng-rus |
gen. |
with respect to |
в том, что касается (the official discretion with respect to regulatory or law enforcement matters • With respect to the production of our magazines, all our paper is acid-free.) |
ART Vancouver |
220 |
9:16:43 |
eng-rus |
gram. |
-wise |
в том, что касается (Local residents say they're opposed to the "behemoth 60-storey tower" and want something more reasonable height-wise. – в том, что касается высоты здания) |
ART Vancouver |
221 |
9:30:49 |
eng-rus |
gen. |
be dissatisfied |
не удовлетворять (with sth. • 69% of British Columbians are dissatisfied with the court system.) |
ART Vancouver |
222 |
9:23:33 |
eng-rus |
transp. |
hydrofoil electric boat |
электролодка на подводных крыльях |
MichaelBurov |
223 |
9:22:43 |
eng-rus |
transp. |
hydrofoil e-boat |
электролодка на подводных крыльях |
MichaelBurov |
224 |
9:21:49 |
eng-rus |
transp. |
hydrofoil e-boat |
летающая электрическая лодка |
MichaelBurov |
225 |
9:20:06 |
eng-rus |
transp. |
hydrofoil e-boat |
летающая электролодка |
MichaelBurov |
226 |
9:19:50 |
eng-rus |
transp. |
hydrofoil electric boat |
летающая электролодка |
MichaelBurov |
227 |
9:19:26 |
eng-rus |
transp. |
hydrofoil electric boat |
летающая электрическая лодка |
MichaelBurov |
228 |
9:18:47 |
eng-rus |
gen. |
mancer |
волшебник (управляющий одним из видов магии • necromancer, spirit mancer, pyromancer) |
Nuraishat |
229 |
9:17:07 |
eng-rus |
transp. |
hydro-foiling ferry |
паром на подводных крыльях |
MichaelBurov |
230 |
9:16:55 |
eng-rus |
transp. |
hydrofoiling ferry |
паром на подводных крыльях |
MichaelBurov |
231 |
9:16:42 |
eng-rus |
transp. |
foiling ferry |
паром на подводных крыльях |
MichaelBurov |
232 |
9:14:13 |
eng-rus |
transp. |
foiling e-boat |
летающая электролодка |
MichaelBurov |
233 |
9:13:24 |
rus |
transp. |
электролодка |
электрическая лодка |
MichaelBurov |
234 |
9:10:44 |
eng-rus |
transp. |
foiling e-boat |
летающая электрическая лодка |
MichaelBurov |
235 |
9:02:51 |
eng-rus |
gen. |
rant |
разглагольствовать |
slayer044 |
236 |
7:31:25 |
eng-rus |
proverb |
old sins cast long shadows |
у старых грехов длинные тени |
igisheva |
237 |
6:52:07 |
eng-rus |
welf. |
be on a fixed income |
жить на одну пенсию (*выражение обычно применяется в отношении малообеспеченных пенсионеров, но возможно применять его и для иных категорий граждан, ограниченных в средствах • Jacobson said many of her friends are in similar situations to hers. They are single, on a fixed income and looking for a place to live. “We are forgotten, there’s no doubt about it,” she said. “People seem to assume if you’re retired, you’re getting a big pension. No, you’ve got to work.” globalnews.ca) |
ART Vancouver |
238 |
6:46:02 |
eng-rus |
avia. |
be airborne |
находиться в воздухе ("One U.S. official told Reuters that Flight PS752 had been tracked by Iranian radar and said satellite data showed the plane was airborne for two minutes after departing Tehran when the heat signatures of two surface-to-air missiles were detected."(СВС) – самолёт находился в воздухе) |
ART Vancouver |
239 |
6:42:36 |
eng-rus |
gen. |
be in a desperate situation |
находиться в безвыходном положении (“Seniors are being left out,” said Christy Winters of the group. “They’re being forgotten. They’ve paid their dues. They should be favoured,” she said. “I think they shouldn’t have to stress about, ‘Oh, I have to move. Where am I going to move to?’ The waitlists are so long.” She said she knows more seniors who are in desperate situations and who are trying to find a place to live. globalnews.ca) |
ART Vancouver |
240 |
6:37:21 |
eng-rus |
welf. |
basic pension |
обычная пенсия (от государства, чистый минимум • Mission resident Reta Jacobson was living in a basement suite for the past 10 years but was forced to move after the owner said they needed the space back for family members. “Well, I started looking for a place, and that’s impossible,” Jacobson told Global News. “I mean, I’m just on a basic pension, so I can’t even afford $1,200 a month.” globalnews.ca) |
ART Vancouver |
241 |
6:33:31 |
eng-rus |
real.est. |
basement suite |
квартира в полуподвальном помещении (как правило, с отдельным входом • Mission resident Reta Jacobson was living in a basement suite for the past 10 years but was forced to move after the owner said they needed the space back for family members. globalnews.ca) |
ART Vancouver |
242 |
6:25:39 |
eng-rus |
gen. |
defy any kind of logic |
не поддаваться логическому объяснению (Vaughn pointed out the challenges of integrating high strangeness into scientific discourse, noting that the phenomena seem "purposely designed to defy science and defy any kind of logic." (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
243 |
5:54:18 |
eng-rus |
med. |
CPE |
карбапенемазо-продуцирующие энтеробактерии |
ButThereIsANuance |
244 |
3:59:18 |
eng-rus |
idiom. |
there's not much between the ears |
кто-то тормозной |
MikeMirgorodskiy |
245 |
3:59:08 |
eng-rus |
idiom. |
there's not much between the ears |
тупой, как пробка |
MikeMirgorodskiy |
246 |
3:58:56 |
eng-rus |
idiom. |
there's not much between the ears |
недалёкий человек |
MikeMirgorodskiy |
247 |
3:58:43 |
eng-rus |
idiom. |
there's not much between the ears |
умом не блещет |
MikeMirgorodskiy |
248 |
3:54:05 |
eng-rus |
gen. |
commotion |
сумбур (an agitated disturbance (Merriam-Webster) • The weird sense of unease was seemingly also felt by his dog, he recalled, as the animal "started to go mad and was pulling on the lead and barking. I've never known her get so frightened." While looking to see what could be causing this curious commotion, the man was taken aback when he suddenly "felt something tugging on the back of my coat." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
249 |
3:53:45 |
eng-rus |
rude |
are you slow? |
ты что, тормоз? (Эта фраза звучала в 5-й серии 8-го сезона Касла! ))) |
MikeMirgorodskiy |
250 |
3:50:37 |
eng-rus |
euph. |
one ticket short of a journey |
не самый умный человек |
MikeMirgorodskiy |
251 |
3:49:38 |
eng-rus |
civ.law. |
period of liability |
срок ответственности |
igisheva |
252 |
3:49:28 |
eng-rus |
civ.law. |
period of liability |
срок материальной ответственности |
igisheva |
253 |
3:48:29 |
eng-rus |
civ.law. |
maximum liability amount |
максимальный размер ответственности |
igisheva |
254 |
3:48:13 |
eng-rus |
civ.law. |
maximum liability amount |
максимальный размер материальной ответственности |
igisheva |
255 |
3:48:01 |
eng-rus |
civ.law. |
maximum liability amount |
максимальная сумма ответственности |
igisheva |
256 |
3:47:49 |
eng-rus |
civ.law. |
maximum liability amount |
максимальная сумма материальной ответственности |
igisheva |
257 |
3:46:57 |
eng-rus |
civ.law. |
total liability |
совокупная материальная ответственность |
igisheva |
258 |
3:46:46 |
eng-rus |
civ.law. |
total liability |
общая сумма материальной ответственности |
igisheva |
259 |
3:46:33 |
eng-rus |
civ.law. |
total liability |
общая материальная ответственность |
igisheva |
260 |
3:45:53 |
eng-rus |
civ.law. |
be solely liable for |
нести исключительную ответственность за |
igisheva |
261 |
3:45:46 |
eng-rus |
civ.law. |
be solely liable for |
нести исключительную материальную ответственность за |
igisheva |
262 |
3:45:40 |
eng-rus |
civ.law. |
be solely liable for |
нести единоличную ответственность за |
igisheva |
263 |
3:45:33 |
eng-rus |
civ.law. |
be solely liable for |
нести единоличную материальную ответственность за |
igisheva |
264 |
3:44:20 |
eng-rus |
civ.law. |
expiry of liability |
истечение срока ответственности |
igisheva |
265 |
3:44:12 |
eng-rus |
civ.law. |
expiry of liability |
истечение срока материальной ответственности |
igisheva |
266 |
3:43:51 |
eng-rus |
civ.law. |
sole liability |
исключительная ответственность |
igisheva |
267 |
3:43:43 |
eng-rus |
civ.law. |
sole liability |
исключительная материальная ответственность |
igisheva |
268 |
3:43:34 |
eng-rus |
civ.law. |
sole liability |
единоличная ответственность |
igisheva |
269 |
3:43:15 |
eng-rus |
civ.law. |
sole liability |
единоличная материальная ответственность |
igisheva |
270 |
3:30:08 |
eng-rus |
gen. |
eerie incident occurred |
жуткий случай произошёл (According to a local media report, the eerie alleged incident occurred last month as the unidentified witness was strolling with his pet pooch near the country's notorious Cannock Chase, which is a forested area where all manner of high strangeness has been reported over the years. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
271 |
3:21:26 |
eng-rus |
gen. |
creep in the darkness |
красться в темноте (A weird viral video from Mexico purportedly shows an eerie humanoid figure frightening a pair of friends sitting on the beach in Cancun. In the video, two young men can be seen sitting in beach chairs and chatting with each other when one of them suddenly notices something in his periphery. The pair turn to see what appears to be a very thin humanoid that slowly creeps behind them in the darkness. Shaken by the unnerving interloper, the duo quickly jump out of their chairs and flee the scene. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
272 |
2:37:39 |
eng-rus |
idiom. |
have something in the bag |
победа уже в кармане |
MikeMirgorodskiy |
273 |
2:28:55 |
eng-rus |
IT |
under the hood |
фактически |
Alex_Odeychuk |
274 |
2:28:26 |
eng-rus |
IT |
under the hood |
по факту |
Alex_Odeychuk |
275 |
2:22:20 |
eng-rus |
inf. |
a grand total of |
значительная часть |
MikeMirgorodskiy |
276 |
2:15:16 |
eng-rus |
dat.proc. |
trigger a refetch |
инициировать повторную выборку данных |
Alex_Odeychuk |
277 |
2:11:09 |
rus-ukr |
adm.law. |
центр административных услуг |
центр надання адміністративних послуг |
Alex_Odeychuk |
278 |
2:11:02 |
ger-ukr |
R&D. |
Zentrum für administrative Dienstleistungen |
ЦНАП |
q-gel |
279 |
2:09:40 |
ukr |
abbr. R&D. |
ЦНАП |
Центр надання адміністративних послуг |
q-gel |
280 |
2:02:48 |
eng-rus |
progr. |
component mount |
подключение компонента (on component mount — при подключении компонента) |
Alex_Odeychuk |
281 |
1:58:44 |
eng-rus |
IT |
refetch |
перевыбрать данные |
Alex_Odeychuk |
282 |
1:57:24 |
eng-rus |
dat.proc. |
refetch |
выполнить повторную выборку данных |
Alex_Odeychuk |
283 |
1:40:41 |
eng-rus |
gen. |
put in the bull's eye |
брать на прицел |
Dmitry1928 |
284 |
1:38:56 |
eng-rus |
gen. |
stencil-work |
трафаретный рисунок |
Dmitry1928 |
285 |
1:36:15 |
eng-rus |
gen. |
till area |
место возле кассы |
Dmitry1928 |
286 |
1:35:36 |
eng-rus |
gen. |
tarot reader |
таролог |
Dmitry1928 |
287 |
1:12:18 |
eng-rus |
inet. |
broadcast audio |
широковещательный звук |
Andy |
288 |
1:05:41 |
rus |
|
блютуз |
блютус |
'More |
289 |
0:47:52 |
eng-rus |
clin.trial. |
Cumulative Illness Rating Scale |
шкала суммарной оценки заболевания (CIRS) |
Andy |
290 |
0:40:22 |
rus-ger |
bank. |
перечислить денежные средства |
Geldmittel überweisen |
Лорина |
291 |
0:27:58 |
rus-ger |
prop.&figur. |
осетровая луна |
Störmond (суперлуние в августе • Der August-Vollmond wird auch als Störmond bezeichnet, was der traditionelle Name für den Vollmond dieses Monats ist. Die meisten bekannten Namen für den Vollmond stammen von den Native Americans, die sie auf die Merkmale eines bestimmten Monats bezogen. starwalk.space) |
Iryna_mudra |
292 |
0:09:55 |
eng-ukr |
libr. |
et al. |
та ін. ("and others" in Latin; usually styled with a period, but you will occasionally see "et al" as well merriam-webster.com) |
bojana |
293 |
0:07:20 |
eng-rus |
unit.meas. |
kilometer |
километр (Am. pronunciation of a unit of measurement equal to 1,000 meters is [kɪˈlɑː.mə.t̬ɚ], [kɪˈlɒmɪtə] or [kɪˈlɑːmɪtər]) |
wordsbase |